焦作翻译公司,焦作翻译机构,焦作英语翻译,焦作韩语翻译,焦作日语翻译,焦作翻译招聘

焦作翻译公司 焦作翻译公司 焦作翻译公司
123

Friends are getting married out of desperation.

Friends are getting married out of desperation.
绝望的日本人选择和朋友结婚。

 

 

One of the main traits of the demographic time bomb is that young people focus a lot of their time on work instead of socializing, largely to keep up economically.
人口定时炸弹的主要特征之一是年轻人为了保持经济独立花很多时间用于工作,而不是社交。

They still want to get married, however, so the compromise they're making is just partnering up with friends.
尽管如此,他们仍然想结婚,所以他们做出的让步是和朋友组成家庭。

It's a real-life version of that game "If we're both not married by the time we're 40..." — except people are playing it in their late 20s.
这就是那个游戏的现实版:“如果我们40岁前还没结婚就……”只不过日本人从25岁以后就开始玩了。

Employees are succumbing to 'death from overwork.'
员工们屈服于“过劳死”。

 

人口定时炸弹:日本人“濒危”的8个迹象

 

Long work hours are leading to a rise in cases of karoshi, or "death from overwork."
工作时间过长正在导致“过劳死”案件的增多。

A report from October, which examined karoshi and its cause of death, found more than 20% of people in a survey of 10,000 said they worked at least 80 hours of overtime a month — a signal of just how desperate young people are for extra income.
今年十月份的一份研究报告审视了过劳死及死因,发现受访的1万人中有超过20%表示,他们一个月至少加班80个小时,这说明年轻人为了多挣点钱是多么拼命。

Japan's government is taking steps to encourage people to leave work on time or take off one day entirely.
日本政府正采取措施鼓励人们按时下班或休假。

英文来源:商业内幕网
翻译&编辑:丹妮


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询